- الأكثر قراءة
- الأكثر تعليقاً
- مراقبون: هجوم مؤتمر صنعاء على تيار استعادة الدور اعتراف ضمني بحضوره المتنامي
- قلق داخل جناح المؤتمر الموالي للحوثيين.. واجتماع موسع لمهاجمة تيار استعادة دور الحزب
- وسط الجفاف وندرة المياه.. سوس ماسة تستلهم حلول المستقبل من معرض IFAT 2026
- كمران الأردن.. إدارة متهمة بالفشل وسط مطالب بمحاسبة قيادة الشركة
- ترامب لإيران: الوقت ينفد.. تحركوا وإلا لن يبقى شيء
- اعتقال مستجيرة يفجّر أزمة قبلية في الجوف.. ودهم تُلوّح بتصعيد ضد الحوثيين
- تعطل VAR وعودته.. مهزلة جديدة تضرب نهائي دوري أبطال أفريقيا
- رامي صبري: أركز على الغناء ولا أفكر في التمثيل
- النجوم يُحيّون الزعيم في عيد ميلاده الـ86: «فنان لن يتكرر»
- لماذا يمتلك 2% فقط من البشر عيوناً خضراء؟
عن مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر في القاهرة صدر ديوان (قهوة زرقاء) للشاعر الانجليزي أدريان ميتشيل ترجمة الشاعر العراقي هاشم شفيق ، ميزة الديوان أنه يقدم ميتشيل الى قراء العربية لأول مرة في كتاب مستقل ، والشاعر أدريان ميتشيل (1947-2008م) يعد أحد أكبر الشعراء الانجليز البارزين لعقود خلت ،فبالإضافة إلى كونه كاتباً مسرحياً وروائياً وصحافياً وكاتب نصوص للأطفال ، هو أيضا من الجيل ذاته الذي ينتمي إليه الشاعران الكبيران والمؤثران في الشعر الانجليزي والعالمي تيد هيوز وفليب لا ركن .كما يقول المترجم في مقدمته للترجمة
يقع الديوان في 100 صفحة من القطع الصغير وتتميز نصوصه بشحنة عاطفية يمتزج فيها السياسي والجمالي وفق رؤية فنية لاذعة ، فله قصائد تتحدث عن الاسلحة الكيميائية ، وكوبا وفيتنام والعراق، وله قصائد تبحث مسائل الجوع والفقر وأخرى عن مصائر سجناء الرأي والفكر .
المترجم الذي يعد من أبرز الشعراء العرب نجح هو أيضاً في النفاذ إلى تجربة ميتشيل وقدمه بلغة مميزة حية ونابضة.
لمزيد من الأخبار يرجى الإعجاب بصفحتنا على الفيس بوك : إضغط هنا
لمتابعة أخبار الرأي برس عبر التليجرام إضغط هنا
- نصوص
- اخبار أدبية
- آراء وأفكار

- اليوم
- الأسبوع
- الشهر

