- الأكثر قراءة
- الأكثر تعليقاً
- اعتبروه أحد أفضل الأطباء.. يمنيون يشيدون بالدكتور المصري هشام إبراهيم (تفاصيل)
- عقوبات أمريكية على شركة سورية تموّل الحوثيين من إيرادات بيع النفط الإيراني
- دورات طائفية باشراف إيران للوكلاء الحوثيون الجدد!
- محلات عبدالغني علي الحروي تعزز تواجدها في السوق العالمي بالتعاون مع شركة هاير
- الحوثيون في إب يسجلون في مدارسهم طفل الصحفي القادري المخفي لديهم بإسم غير إسم أبوه
- علي سالم الصيفي ودورة في تمويل داخلية الحوثيين و الاستحواذ على 200 مليار ريال سنوياً
- إتحاد الإعلاميين اليمنيين يدين توعد قيادي حوثي بتصفية الصحفي فتحي بن لزرق
- بيان ترحيب من منصة (p.t.o.c) بفرض عقوبات امريكية على قيادات حوثية متورطة في جرائم منظمة وتهريب الاسلحة
- منصة تعقب الجرائم المنظمة وغسل الأموال في اليمن (P.T.O.C) تصدر تقريرها الجديد «الكيانات المالية السرية للحوثيين»
- إسرائيل تدعو السفن التجارية المتجهة لميناء الحديدة بتحويل مسارها نحو ميناء عدن
احتفل اعضاء نادي القصة إلـ مقه بالترجمة مع رائد الترجمة في اليمن في الأدب الانجليزي الدكتور عبدالوهاب المقالح والأستاذ القدير محمد أحمد عثمان في الترجمة الأدب الفرنسي.
الفعالية التي قدمتها الأستاذة انتصار السري بدأت بعرض مشاكل وهموم المترجم اليمني في بلد لا يوجد فيه دائرة حكومية تهتم به وبـ أخرج مشروعهم إلى النور وتحدثا عن ابرز معوقات الترجمة بشكل عام وفي اليمن بشكل خاص.
تطرقا المترجمان أيضا إلى شهادات عن تجربتهما في الترجمة، ومن ثم قدم الأستاذ رياض حمادي ورقة عن الترجمة، الأستاذ رياض هو مترجم في الأدب الانجليزي تطرقت ورقته إلى عدد من المواضيع اهمها: تعرف الترجمة - ما لا يجب ترجمته - وماهيه الترجمة وغيرها.
ومن ثم فتح باب المدخلات للحضور ومناقشتهم مع المترجمان في كل ما يتعلق في الترجمة من الأدب العالمي إلى العربي والعكس الترجمة من الأدب العربي إلى العالمي، تنوعت المدخلات التي اثرت موضوع الندوة.
حضر الفعالية كوكبة من الأدباء والمهتمين في الترجمة.
لمزيد من الأخبار يرجى الإعجاب بصفحتنا على الفيس بوك : إضغط هنا
لمتابعة أخبار الرأي برس عبر التليجرام إضغط هنا
- نصوص
- اخبار أدبية
- آراء وأفكار
- اليوم
- الأسبوع
- الشهر